본문 바로가기

모의고사 아카이브/24년 고3 6월 모의고사

[ebsi 고등] 2024년 6월 고3 영어 모의고사 22번, 23번 문제 및 해석

반응형

2024년 6월 고3 영어 모의고사 22번, 23번 문제 및 해석입니다. 

 

22. 다음 글의 요지로 가장 적절한 것은?

In both the ancient hunter-gatherer band and our intimate speech communities today, the diffusion of speech shaped values.The fact that everyone was going to be able to speak and listen had to be accommodated ethically, and it was via a rough egalitarianism.

In terms of communications, people were equal and therefore it was believed they should be equal, or at least relatively so. By this code, ancient Big Men were not allowed to act controllingly and modern office managers are not allowed to silence anyone at will.

Moreover, equal access to speech and hearing promoted the notion that property should be held in common, that goods and food in particular should be shared, and that everyone had a duty to take care of everyone else. This was probably more true among hunter-gatherers than it is in the modern family, circle of friends, or workplace. But even in these cases we believe that sharing and mutual aid are right and proper.

Remember, if you bring something, you should bring enough for everyone.

* diffusion: 확산 ** egalitarianism: 인류 평등주의

 

① 수렵인과 현대인은 언어에 대한 유사한 가치를 가지고 있다.

② 인간은 언어를 사용하여 자원을 보다 효율적으로 배분해 왔다.

③ 현대 사회는 고대 수렵 사회보다 평등한 체계에 의해 운영된다.

④ 인간 의사소통의 평등성은 공유와 공조 가치 기반을 형성했다.

⑤ 인간은 의사소통을 통해 자원을 공유하는 평등한 사회를 건설했다.

 

 

 

 

[주제] 인간 의사소통의 평등성은 공유와 공조 가치 기반을 형성했다.

 

말의 확산과 평등한 의사소통이 고대 수렵 채집 사회와 현대 사회 모두에서 평등주의와 공유의 가치를 촉진했다

 

[정답] ④

 

[해석]

In both the ancient hunter-gatherer band and our intimate speech communities today, the diffusion of speech shaped values.

고대 수렵 채집 사회와 오늘날의 친밀한 대화 공동체에서, 말의 확산은 가치관을 형성했다.

 

The fact [that everyone was going to be able to speak and listen] / had to (accommodate) be accommodated ethically, and it was via a rough egalitarianism.

모두가 말을 하고 들을 수 있다는 사실은 윤리적으로 수용되어야 했고, 이는 대략적인 평등주의를 통해 이루어졌다.

 

In terms of communications, people were equal and therefore it was believed they should be equal, or at least relatively so.

의사소통의 관점에서 사람들은 평등했으며, 라서 그들은 평등해야 한다고 믿었다, 최소한 상대적으로라도.

 

By this code, ancient Big Men were not allowed to act controllingly and modern office managers are not allowed to silence anyone at will.

이 코드에 따르면, 고대의 큰 사람들은 통제적으로 행동하는 것이 허용되지 않았으며, 현대의 사무실 관리자들도 누구든지 함부로 침묵시키는 것이 허용되지 않는다.

 

연결어( Moreover ), equal access to speech and hearing / promoted the notion that property should (hold) be held in common, [what/that] goods and food in particular should (share) be shared, and that everyone had a duty to take care of everyone else.

게다가, 말하고 듣는 것에 대한 동등한 접근은 재산이 공동으로 소유되어야 한다는 개념을 촉진했으며, 특히 재화와 음식은 공유되어야 하며, 모두가 서로를 돌봐야 할 의무가 있다는 생각을 촉진했다.

 

[서술형 대비] This was probably more true among hunter-gatherers than it is in the modern family, circle of friends, or workplace.

이것은 아마 현대의 가족, 친구 관계, 또는 직장보다 수렵 채집 사회에서 더 진실되었을 것이다.

 

But even in these cases we believe that [빈칸 대비] sharing and mutual aid are right and proper.

하지만 이러한 경우에서도 우리는 나눔과 상호 지원이 옳고 적절하다고 믿는다.

 

Remember, if you bring something, you should bring enough for everyone.

기억하세요, 무언가를 가져온다면, 모두를 위해 충분히 가져와야 한다.

 

 

23. 다음 글의 주제로 가장 적절한 것은?

While many city shoppers were clearly drawn to the notion of buying and eating foods associated with nature, the nature claimed by the ads was no longer the nature that created the foods.

Indeed, the nature claimed by many ads was associated with food products only by the ads’ attachment.

This is clearly a case of what French sociologist Henri Lefebvre has called “the decline of the referentials,” or the tendency of words under the influence of capitalism to become separated from meaningful associations. Increasingly, food ads helped shoppers become accustomed to new definitions of words such as “fresh” and “natural,” definitions that could well be considered opposite of their traditional meanings.

The new definitions better served the needs of the emerging industrial food system, which could not supply foods that matched customary meanings and expectations. And they better met shoppers’ desires, although with pretense.

① decline of reliability in the ads of natural foods

② changes in the senses of words linked to food ads

③ influence of capitalism on the industrial food system

④ various ways to attract customers in the food industry

⑤ necessity of meaningful word associations in commercials

 

 

 

[주제] Changes in the senses of words linked to food ads (음식 광고와 관련된 단어의 의미 변화)

자본주의의 영향으로 식품 광고가 "신선한"과 "자연산" 같은 단어의 전통적인 의미를 왜곡하여 소비자들을 오도하고, 새로운 산업 식품 시스템의 필요를 충족시키기 위해 이러한 단어들이 실제 의미와 분리되는 경향에 대해 설명하는 내용입니다.

 

[정답]

 

[해석]

While many city shoppers were clearly drawn to the notion of buying and eating foods (associate with) associated with nature, the nature (claim) claimed by the ads was no longer the nature that created the foods.

많은 도시 쇼핑객들이 자연과 연관된 음식을 사고 먹는 개념에 명백히 끌렸지만, 광고에서 주장하는 자연은 더 이상 그 음식을 만든 자연이 아니었다.

 

[서술형 대비] Indeed, the nature claimed by many ads was associated with food products only by the ads’ attachment.

실제로 많은 광고에서 주장하는 자연은 광고가 붙여진 식품 제품과만 연관되어 있었다.

 

This is clearly a case of what French sociologist Henri Lefebvre has called “the decline of the referentials,” or the tendency of words under the influence of capitalism to become (separate) separated from meaningful associations.

이것은 프랑스 사회학자 앙리 르페브르가 "참조물의 쇠퇴"라고 부른 사례로, 자본주의의 영향으로 인해 단어들이 의미 있는 연관성에서 분리되는 경향을 말한다.

 

Increasingly, food ads helped shoppers become (accustom to) accustomed to new definitions of words such as “fresh” and “natural,” definitions that could well (comsider) be considered opposite of their traditional meanings.

점점 더 많은 식품 광고는 쇼핑객들이 "신선한"과 "자연산" 같은 단어들의 새로운 정의에 익숙해지도록 도왔다. 이러한 정의는 전통적인 의미와는 정반대로 간주될 수 있다.

 

[서술형 대비] The new definitions better served the needs of the emerging industrial food system, which could not supply foods that matched customary meanings and expectations.

새로운 정의는 새롭게 떠오르는 산업 식품 시스템의 필요를 더 잘 충족시켰으며, 이는 기존의 의미와 기대에 부합하는 음식을 공급할 수 없었다.

 

And they better (meet) met shoppers’ desires, although with pretense.

그리고 이러한 정의는 비록 가장한 것이지만 쇼핑객들의 욕구를 더 잘 만족시켰다.

반응형