본문 바로가기

모의고사 아카이브/이슈 영어

[이슈 영어] 꼰대 영어로, 뜻과 다양한 표현

반응형

"꼰대"는 고유명사로 위키피디아에 등록되고 BBC 뉴스에도 소개되었다고 합니다.

위키피디아에서는 'a boss or an older person who forces outdated way of thinking onto another person'

(자신의 오래된 구태의연한 생각을 남에게 강요하는 상관이나 나이 든 사람)이라고 설명하는데요.

 

꼰대를 원어민들은 어떻게 표현할까요?

 

 

'꼰대' 영어로?

"boomer[부머]", "fuddy-duddy [뻐디더디]", "ubervisor [우버바이져]"

 

 

1. '꼰대'에 대한 표현과 예문

가르쳐 들다 patronize

설교하려 하는 preachy

거들먹거리다 Condescend

진흙 안에 갇힌 나뭇가지 Stick in the mud

 

Even though I have worked in Korea for more than 10 years, I still can't understand the ggondae culture.

내가 한국에서 일한 지 10년이 넘었지만, 아직도 꼰대 문화를 이해할 수 없어요.

 

You are turning into an old fuddy-duddy.

너는 꼰대가 되어가고 있어.

 

I am getting a bit preachy here.

나 지금 좀 꼰대 같아 보인다.

 

My boss is such a boomer!

내 상사는 정말 꼰대야!

 

 

2. "꼰대"와 관련된 영어 표현

 

Old-fashioned (person): 나이 많고 구식인 사람을 묘사할 때 사용됩니다.

"My grandfather is quite old-fashioned; he still prefers writing letters over using email."

"할아버지는 꽤 구식인데요; 이메일 사용하는 것보다 편지를 대신 쓰는 것을 선호해요."

 

"She's a bit old-fashioned when it comes to technology. "

"그녀는 기술에 대해서는 좀 구식이에요. 

 

Stick-in-the-mud: 새로운 아이디어나 변화를 받아들이기를 꺼리는 사람에게 사용됩니다.

"Don't be such a stick-in-the-mud. Let's try something new for a change!"

"너무 보수적이지 마세요. 한 번은 새로운 것을 시도해 봅시다!"

 

"He's always been a stick-in-the-mud when it comes to trying adventurous foods."

"그는 항상 다양한 음식을 시도할 때까지 보수적이에요."

 

Square: 현대적이거나 개방적이지 않은 사람을 묘사할 때 사용됩니다.

"The company culture used to be quite square, but now they're embracing innovation."

"그 회사 문화는 예전에는 매우 보수적이었는데, 이제 혁신을 받아들이고 있어요."

 

"Some of the professors seem a bit square in their teaching methods."

"일부 교수들은 가르치는 방법이 조금 보수적인 것 같아요."

 

Fuddy-duddy: 과거의 방식이나 관습에 과도하게 집착하는 사람을 의미합니다.

"My uncle is a real fuddy-duddy when it comes to fashion; he still wears clothes from the '80s."

"제 삼촌은 패션에 있어서 진짜 구식이에요; 아직도 80년대 옷을 입으니까요."

 

반응형